Iruya : petit village argentin, comme nulle part ailleurs
Iruya, petit village à 4000 m d’altitude, 3h de route de Humahuaca. L’impression d’être au bout du monde, ou en son milieu.
Iruya es un pueblito de 4000m de altura, a 3 horas de Humahuaca, que da una impresión de fin del mundo, o quizás de centro del mundo.
Iruya c’est : // Iruya es :
Un accès très long très sinueux, et magnifique. Chacun et tout le monde ne cesse de dire que tu ne pourras pas aller à Iruya ou ne pas en revenir s’il pleut, car alors les routes sont coupées. Il a plu quand j’y étais, ça m’a un peu inquiétée !
Un trayecto muy largo y sinuoso, y magnifico. Todos dicen que no se puede llegar a Iruya si llueve, o que no se puede volver, porque la lluvia llena los ríos que inunden el camino.
Un village en pente, où l’on s’essouffle des montées et de l’altitude. Et où j’ai bien cru mourir un matin à 5h et demi, pensant à tort que j’allais rater mon bus de retour, « courant » (si l’on peut appeler ça courir), avec mon sac dans les ruelles escarpées, manquant de m’évanouir après 2 minutes et demi, pour m’apercevoir que je m’étais trompée d’une demi-heure.
Un pueblo escarpado, donde cuesta mucho respirar por las subidas y la altura. Pensé morir allá cuando, una mañana a las 5:30, pensé perder mi bus de vuelta, y me puse a « correr » en los pasajes (si se puede llamar así el hecho de caminar un poco más rápido sin poder respirar durante no más que dos minutos porque no podía más), para darme cuenta al final que me había equivocado de media hora y que había llegado adelantada.
Des points de vue magiques.
Puntos de vista y miradores estupendos.
Des couleurs même dans les cimetières.
Colores incluso en los cementerios.
Une communauté indigène présente et qui réclame une meilleure information aux touristes. J’ai discuté avec un des membres qui construisait un point d’information spécifique, du fait de la pauvreté des infos données par le centre officiel (qui, en gros vendent des excursions).
Una comunidad indígena muy presente y que se enoja de las pocas informaciones dadas por los centros turísticos oficiales. Hablé con un miembro de la comunidad que estaba construyendo un punto de información indígena para informar mejor a la gente que visitaba el pueblo y su región.
Des animaux pas attachés. Et des gamins non plus.
Animales no atados. Niños tampoco.
Un pont. Et puis des chaises aussi.